跨越时空的永恒与瞬间:谈佛教语言与翻译
佛教行持讲座压轴 妙光法师谈佛教语言与翻译
佛光大学佛教学系举办之佛教生活与文化专题讲座,6月4日压轴场,礼请佛光山人间佛教研究院副院长暨《佛光大辞典》英译总召集人妙光法师,以全英文讲演「跨越时空的永恒与瞬间:谈佛教语言与翻译」,引领佛教学院学生穿越时空,行经古代与现代译场,体会以语言弘法的重要性。
「翻译不只是一份工作,更像是一场法会!」妙光法师首先介绍唐代玄奘大师的译场里的各项工作,说明译经实际上需要因缘俱足始得成就,多元的工作安排,也代表着当时译经事业相当谨慎,具有极大的愿景与理想。
妙光法师也进一步解析,古代译场中,口译和笔译工作中所面临的问题,包括记忆的差错、佛学知识不足、概念的差异等,都是当时译经过程中需克服的难题。
话锋一转,妙光法师谈到了目前正着手进行的《佛光大辞典》英译计画,取经玄奘译场的分工合作,召集来自美洲、欧洲、亚洲、大洋洲等地的翻译人才,共同投入计画的工作,俨然成为了现代的译经场。
妙光法师分享,英译团队采用了云端系统作为主要工具,同时开发能大量运作资料的程式,克服古代译经的难题,并善用各地的时差来提高工作效率,创造了无障碍、涵容差异性和多样性的全新译经模式。
妙光法师最后以自身经历勉励同学们,珍惜在佛教学院学习的时光,全心全意吸收学习,他也欢迎同学们投入《佛光大藏经》英译计画,愿意与佛教学院合作开办翻译工作坊等课程,共同成就历史性的译经事业。